O dublador Ricardo Juarez começou trabalhando na profissão em meados dos anos 1990. Um de seus primeiros trabalhos foi o seriado ?SOS Malibu?.
Desde então, ele dublou inúmeros personagens. Ricardo diz que, no inicio, não acreditava muito em seu talento, até que lhe foi oferecido fazer a voz do personagem de desenho animado ?Johnny Bravo?.
Quando dubla, Ricardo assume o personagem. Uma vez, ele estava gravando o Johnny tão concentrado que quando o telefone tocou, atendeu com a voz do Johnny.
Aqueles que já conhecem sua voz vão reconhecê-la, em breve, quando assistirem a Heroes. "Dublo o Sr. Bennet. Vai ao ar na Record este ano ainda, segundo informações que li em um site especializado em TV", informa Ricardo, que tem uma definição muito simples para o seu trabalho: "O dublador é um ator que vive de emprestar sua voz e interpretação para outros atores e animações".
O senhor começou em rádio. Acha que a locução é uma boa escola para quem tem vontade de ser dublador?Por ser um veículo que, na grande maioria das vezes é feito ao vivo, pode dar uma agilidade mental maior em alguns casos. Acho que, nesse ponto, pode ajudar, sim. Mas a dublagem é totalmente voltada para a interpretação, por isso sempre é dito que é preciso ser ator.
Qual é o número exato de personagens que já dublou desde o inicio da carreira?Já me perguntaram isso uma vez, e respondi o seguinte: seria a mesma coisa de perguntar a um jogador de futebol quantos passes ele deu durante todos os jogos de que participou durante 15 anos de carreira. É impossível saber ao certo. Tem coisas que gravo que até esqueço e, um ano depois, vai ao ar. Cada dia em um estúdio diferente. Ás vezes desenho, às vezes filme, às vezes documentário para Discovery. Não tem como saber.
Recentemente o senhor fez a narração dos canais Globosat. Qual é a diferença entre fazer uma narração e uma dublagem?
Na narração, você usa um tom de voz mais colocado. Não é uma coisa tão solta, tão natural. É mais técnica. É claro que a emoção na hora de narrar e o tom e o ritmo da voz são muito importantes também. Tudo deve se adequar ao produto que você está narrando, vendendo.
Como o senhor se prepara para um trabalho? Como decide qual é o jeito de falar da personagem, o ritmo da fala?
Existe alguma diferença entre o preparo de uma personagem de novela mexicana e uma personagem desenho animado?
O preparo é todo em questão de poucos minutos. Não existe um estudo aprofundado. A gente não leva o texto pra casa. Entramos no estúdio e assistimos à cena pelo menos duas vezes. Nesse momento, o dublador tem que ir percebendo o ritmo da fala, a maneira que vai interpretar, o tom da voz etc. Isso é padrão na dublagem.
É bom ser dublador no Brasil? Por quê?
No Brasil? Vamos dizer que ser artista no Brasil não é nada simples. Mas vou dizer que curto muito o que faço. A grande satisfação é saber que meus personagens já trouxeram felicidade para várias pessoas. Essa é a minha recompensa.
domingo, 19 de abril de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário